Ram lessons on Management Yo Bharath

ravanu rathi birath raghubira. dekhi bibhishan bhayu adhira॥

Valmik Ramayan on Ram eating meat.
 
तां तथा दर्शयित्वा तु मैथिलीं गिरिनिम्नगाम्।
 
निषसाद गिरिप्रस्थे सीतां मांसेन छन्दयन्।।2.96.1।।
 
Rama showed Sita( Maithli, princess of Mithila), the river Mandakini flowing in the mountain, gratified her by glorifying the taste of the meat (to eat) and sat on the mountain slope.
 
इदं मेध्यमिदं स्वादु निष्टप्तमिदमग्निना।
 
एवमास्ते स धर्मात्मा सीतया सह राघवः।।2.96.2।।
 
Dharamatma Rama, seated in Sita company remarked, This meat is savoury, this meat roasted on fire is sacred.


 Rama asking question to Bharat Ayodhya Kaand uttrakhand
इष्वस्त्रवरसम्पन्नमर्थशास्त्र विशारदम्।

सुधन्वानमुपाध्यायं कच्चित्त्वं तात मन्यसे।।2.100.14।।
I hope you treat with respect Sudhanva who is equipped with the most formidable arrows and other weapons propelled by mantras and a master in the science of statecraft.

कच्चिदात्मसमा श्शूरा श्श्रुतवन्तो जितेन्द्रियाः।

कुलीनाश्चेङ्गितज्ञाश्च कृतास्ते तात मन्त्रिणः।।2.100.15।।

I hope, dear brother, you have appointed men who are brave, learned, selfcontrolled, of noble birth and skilled in guessing from hints

मन्त्रो विजयमूलं हि राज्ञां भवति राघव।

सुसंवृतो मन्त्रधरैरमात्यै श्शास्त्रकोविदैः।।2.100.16।।

O Bharata the wellguarded advice of ministers, learned in scriptures and capable of proper counselling, is the root of victory for kings, specially when the advice is kept in confidence.
 
कच्चिन्निद्रावशं नैषीः कच्चित् कालेऽवबुध्यसे।

कच्चिच्चापररात्रेषु चिन्तियस्यर्थनैपुणम्।।2.100.17।।
I trust you are not under the grip of sleep but wake up at appropriate times, I hope you always think of the means of judicious statecraft during the last part of the night.

कच्चिन्मन्त्रयसे नैकः कच्चिन्न बहुभिस्सह।

कच्चित्ते मन्त्रितो मन्त्रो राष्ट्रं न परिधावति।।2.100.18।।

I hope you neither decide alone nor discuss with many. I trust a decision once made by you is not leaked in the kingdom.

कच्चिदर्थं विनिश्चित्य लघुमूलं महोदयम्।

क्षिप्रमारभसे कर्तुं न दीर्घयसि राघव।।2.100.19।।
O Bharata, having determined on an endeavour involving a little effort and yielding great results, I trust you commence to execute it quickly without procrastination?
 
कच्चित्तु सुकृतान्येव कृतरूपाणि वा पुनः।

विदुस्ते सर्वकार्याणि न कर्तव्यानि पार्थिवाः।।2.100.20।।
 
I trust, other kings come to know of your endeavours only when your endeavours suceed or about to succeed. I hope, efforts intended to be made in future are not revealed to them beforehand.
 
कच्चिन्नतर्कैर्युक्त्या वा ये चाप्यपरिकीर्तिताः।

त्वया वा तवामात्यैर्बुध्यते तात मन्त्रितम्।।2.100.21।।
Dear brother, I hope others are not able to understand your determination or those of your ministers, either by conjecture or by inference or through other means without being revealed either by you or by your ministers.

कच्चित्सहस्रान्मूर्खाणामेकमिच्छसि पण्डितम्।

पण्डितो ह्यर्थकृच्छ्रेषु कुर्यान्निश्रेयसं महत्।।2.100.22।।
I hope by setting aside a thousand fools, you prefer a single wise man. A wise man will be of immense help in difficult situations.

सहस्राण्यपि मूर्खाणां युद्युपास्ते महीपतिः।

अथवाप्ययुतान्येव नास्ति तेषु सहायता।।2.100.23।।
Even if the king seeks the assistance from thousands or tens of thousands of fools, they cannot render any help to him.

एकोऽप्यमात्यो मेधावी शूरो दक्षो विचक्षणः।

राजानं राजपुत्रं वा प्रापयेन्महतीं श्रियम्।।2.100.24।।

A single clearsighted minister who is prudent, brave and skilful can bring about great
prosperity to a king or a prince.
 
कच्चिन्मुख्या महात्स्वेव मध्यमेषु च मध्यमाः।

जघन्याश्च जघन्येषु भृत्याः कर्मसु योजिताः।।2.100.25।।
I hope you have employed highly competent servants for important tasks, mediocre servants in mediocre tasks and low people in inferior tasks
 
अमात्यानुपधातीतान्पितृपैतामहाञ्छुचीन्।

श्रेष्ठांछ्रेष्ठेषुकच्चित्वं नियोजयसि कर्मसु।।2.100.26।।
 
I hope you are assigning ministers, who are unyielding to bribery and other temptations, holding positions hereditarily and who are full of integrity and eminence, with superior tasks.
 
कच्चिन्नोग्रेण दण्डेन भृशमुद्वेजितप्रजम्।

राष्ट्रं तवानुजानन्ति मन्त्रिणः कैकयीसुत।।2.100.27।।
 
Are not the citizens of your kingdom agitated at severe punishment meted out to them reproaching your ministers?
 
कच्चित्त्वां नावजानन्ति याजकाः पतितं यथा।

उग्रप्रतिग्रहीतारं कामयानमिव स्त्रियः।।2.100.28।।
Just like a performer of sacrifice scorns at an outcaste or a woman scorns at a lustful lover, do the subjects not scorn you for collecting taxes more than what is due?
 
उपायकुशलं वैद्यं भृत्यसंदूषणे रतम्।

शूरमैश्वर्यकामं च यो न हन्ति स हन्यते।।2.100.29।।

A learned person but skilled in contrivances, a warrior with passion for wealth and a man ever engaged in corrupting the minds of servants must be slain. A king who does not kill them is himself killed in due course.
 
कच्चिद्धृष्टश्च शूरश्च मतिमान् धृतिमान् शुचिः।

कुलीनश्चानुरक्तश्च दक्षस्सेनापतिः कृतः।।2.100.30।।

I trust you have appointed a man who is cheerful, brave, sagacious, steadfast, honest, of a good family, loyal and efficient as the army chief.
 
कच्चिद्बलस्य भक्तं च वेतनं च यथोचितम्।

सम्प्राप्तकालं दातव्यं ददासि न विलम्बसे।।2.100.32।।

I trust you distribute rations and wages to your army in due time without making delay.

कालातिक्रमणाच्चैव भक्तवेतनयोर्भृताः।

भर्तुः कुप्यन्ति दुष्यन्ति सोऽनर्थ स्सुमहान् स्मृतः।।2.100.33।।
It has been mentioned in the scriptures that if provisions and wages are not paid in stipulated time, the dependent attendants will be incensed with their masters and will turn hostile and become corrupt, leading to great calamity.

कच्चित्सर्वेऽनुरक्तास्त्वां कुलपुत्राः प्रधानतः।

कच्चित्प्राणां स्तवार्थेषु सन्त्यजन्ति समाहिताः।।2.100.34।।
I hope all men of a good family, especially those who belong to our race, are loyal to you and are ready to sacrifice their lives for your cause.

कच्चिज्जानपदो विद्वान्दक्षिणः प्रतिभानवान्।

यथोक्तवादी दूतस्ते कृतो भरत पण्डितः।।2.100.35।।

O Bharata, I hope you have chosen as your envoy an expert born in your own country, wellinformed, skilful and quick to understand one who repeats and reports (exactly) what has been told.
कच्चिदष्टादशान्येषु स्वपक्षे दश पञ्च च।

त्रिभिस्त्रिभिरविज्ञातैर्वेत्सि तीर्थानि चारकैः।।2.100.36।।
I hope you collect information (of their secret efforts) intelligently through unrecognisable spies with three of them closely watching each of the eighteen officials (there are eighteen categories of officials in a kingdom) of the enemy’s side and fifteen
(officials) on your side

कच्चिद्व्यपास्तानहितान्प्रतियातांश्च सर्वदा।

दुर्बलाननवज्ञाय वर्तसे रिपुसूदन।।2.100.37।।

O slayer of foes, I hope you are always alert about your foes who were defeated by you and have come back. You should not ignore your enemies thinking they are weak.
 
कच्चिन्न लौकायतिकान्ब्राह्मणांस्तात सेवसे।।

अनर्थकुशला ह्येते बालाः पण्डितमानिनः।।2.100.38।।

Dear brother, I hope you do not serve those brahmins who are atheists, who foolishly think of this world alone and fancy themselves as learned. They only bring disasters.

धर्मशास्त्रेषु मुख्येषु विद्यमानेषु दुर्बुधाः।

बुद्धिमान्वीक्षिकीं प्राप्य निरर्थं प्रवदन्ति ते।।2.100.39।।


While principal scriptures do exist, these superficial fellows take resort to the science of logic based on abstract reasoning, and indulge in futile talks.
 
कच्चिच्चैत्यशतैर्जुष्ट स्सुनिविष्टजनाकुलः।

देवस्थानैः प्रपाभिश्च तटाकैश्चोपशोभितः।।2.100.43।।

प्रहृष्टनरनारीकस्समाजोत्सवशोभितः।

सुकृष्टसीमा पशुमान्हिंसाभिः परिवर्जितः।।2.100.44।।

अदेवमातृको रम्य श्श्वापदैः परिवर्जितः।

परित्यक्तो भयैस्सर्वैः खनिभिश्चोपशोभितः।।2.100.45।।

विवर्जितो नरैः पापैर्मम पूर्वै स्सुरक्षितः।

कच्चिज्जनपदस्स्फीतः सुखं वसति राघव।।2.100.46।।
 
O Bharata, my country which is marked with hundreds of sanctuaries near villages where life of the people is made comfortable, where there are shrines, water distribution facilities and tanks, where not even an inch of land is left not  wellploughed and rich in cattlewealth, free from violence and people are independent of monsoon rain (i.e. water harvesting in terms of ponds). It is enchanting. It is safe from wild animals. With fears expelled, free from sinful people, adorned with mines and wellprotected by my ancestors, it is prosperous and I hope people are living comfortably.
 
कच्चित्ते दयितास्सर्वे कृषिगोरक्षजीविनः।

वार्तायां संश्रितस्तात लोको हि सुखमेधते।।2.100.47।।
 
I trust all those men who live on agriculture and cattlerearing are favourable to you.
The world’s prosperity, dear brother, grows on the profession of cattle rearing.
 
कच्चिस्त्रिय स्सान्त्वयसि कच्चित्ताश्च सुरक्षिताः।

कच्चिन्न श्रद्धास्यासां कच्चिद्गुह्यं न भाषसे।।2.100.49।।
 
I trust, you keep the women pacified and wellprotected, you do not believe their words and do not divulge any secrets to them.
 
Forest Conservation
 
कच्चिन्नागवनं गुप्तं कच्चित्ते सन्ति धेनुकाः।

कच्चिन्न गणिकाश्वानां कुञ्जराणां च तृप्यसि।।2.100.50।।
 
I trust, you protect the habitat of elephants and you have a large number of milch cows. I trust you are not contented with the existing number of female and male
elephants and horses.

कच्चिद्दर्शयसे नित्यं मनुष्याणां विभूषितम्।

उत्थायोत्थाय पूर्वाह्णे राजपुत्र महापथे।।2.100.51।।

O prince, I trust, you rise early daily and present yourself welladomed to the people on the thoroughfare.

कच्चिन्न सर्वे कर्मान्ताः प्रत्यक्षास्तेऽविशङ्कया।

सर्वे वा पुनरुत्सृष्टा मध्यमेवात्र कारणम्।।2.100.52।।
 
All the servants, I trust, do not present themselves to you directly. At the same time they do not remain out of sight with fear at a distance. The middle course is the best way for the welfare of every one.
 
कच्चित्सर्वाणि दुर्गाणि धनधान्यायुधोदकैः।

यन्त्रैश्च परिपूर्णानि तथा शिल्पिधनुर्धरैः।।2.100.53।।
 
Hope all the forts are adequately provided with wealth, foodgrains, weapons and water, with machines of war and craftsmen and archers.
 
आयस्ते विपुलः कच्चित्कच्चिदल्पतरो व्ययः।

अपात्रेषु न ते कच्चित्कोशो गच्छति राघव।।2.100.54।।
 
O Bharata, I trust, your revenues are abundant and expenditure much less. I trust you do not give away your treasure to undeserving persons.
 
कच्चिदार्यो विशुद्धात्मा क्षारित श्चापरकर्मणा।

अपृष्ट श्शास्त्रकुशलैर्न लोभाद्वध्यते शुचिः।।2.100.56।।

I trust a man who is honest, purehearted and venerable, falsely accused of adultery is not slain out of avarice without consulting experts in scriptures.
गृहीतश्चैव पृष्टश्च काले दृष्टस्सकारणः।

कच्चिन्न मुच्यते चोरो धनलोभान्नरर्षभ।।2.100.57।।
O best among men I trust that a thief, caught redhanded and interrogated and has sufficient proof is not set free, out of greed for money.
 
व्यसने कच्चिदाढ्यस्य दुर्गतस्य च राघव।

अर्थं विरागाः पश्यन्ति तवामात्या बहुश्रुताः।।2.100.58।।
 
O Bharata, I trust that your ministers are wellinformed and look into all matters in times of hardship pertaining to whether a man is rich or poor without any bias to either.
 
यानि मिथ्याभिशस्तानां पतन्त्यश्रूणि राघव।

तानि पुत्रान्पशून्घ्नन्ति प्रीत्यर्थमनुशासतः।।2.100.59।।
 
O Bharata, the tears falling from the eyes of persons, who are falsely accused and punished for the pleasure of the king will destroy his progeny and cattle as well.
 
कच्चिद्वृद्धांश्च बालांश्च वैद्यामुख्यांश्च राघव।

दानेन मनसा वाचा त्रिभिरेतैर्बुभूषसे।।2.100.60।।
 
O Bharata, I trust you wish to thrive by treating the old, children and foremost of learned people with the three expedients namely gifts, affection and kind words.
 
 
कच्चिदर्थेन वा धर्ममर्थं धर्मेण वा पुनः।

उभौ वा प्रीतिलोभेन कामेन च न बाधसे।।2.100.62।।
 
I trust, righteousness for the sake of prosperity or prosperity for the sake of righteousness or both for the sake of sensual pleasure are not thwarted by you.
 
नास्तिक्यमनृतं क्रोधं प्रमादं दीर्घसूत्रताम्।

अदर्शनं ज्ञानवतामालस्यं पञ्चवृत्तिताम्।।2.100.65।।

एकचिन्तनमर्थानामनर्थज्ञैश्च मन्त्रणम्।

निश्चितानामनारम्भं मन्त्रस्यापरिरक्षणम्।।2.100.66।।

मङ्गलाद्यप्रयोगं च प्रत्युत्थानं च सर्वतः।

कच्चित्वं वर्जयस्येतान्राजदोषांश्चतुर्दश।।2.100.67।।
 
I trust you eschew the fourteen faults of kings, like atheism, falsehood, anger, inattention, procrastination, evading the wise, indolence, gratification of all five senses, planning alone in the affairs of the kingdom, consultation with people who are proficient in worthless acts, failure to implement decisious, inability to keep the counsel secret and omission of auspicious practices and setting out against all the enemies at a time.
 
मन्त्रिभिस्त्वं यथोद्दिष्टैश्चतुर्भिस्त्रिभिरेव वा।

कच्चित्समस्तैर्व्यस्तैश्च मन्त्रं मन्त्रयसे मिथः।।2.100.71।।
 
I trust you deliberate in secrecy on your counsel with three or four counsellors, together and separately with each one, as laid down in sacred texts

Leave a Reply

Close Menu
Call Now Button
×

Cart